
大宝伏藏TD2905རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲོལ་མའི་དོན་དབང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་ཟིན་ཐོ་བཞུགས། འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག །ཟིན་ཐོ།
74-103-1a
༄༅། །རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲོལ་མའི་དོན་དབང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་ཟིན་ཐོ་བཞུགས། འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག །ཟིན་ཐོ།
༄༅། །རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲོལ་མའི་དོན་དབང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་ཟིན་ཐོ་བཞུགས། ཏཱྃ། རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་སྒྲོལ་མའི་དབང་ལ། སྔོན་གཏོར། བགེགས་བསྐྲད། མཆོད་བརླབ། སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་བདག་བསྐྱེད་གཞུང་ལྟར། མདུན་བསྐྱེད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལྟར་དང་། བུམ་པ་གཟུངས་སྒྲུབ་ལྟར་བྱ། ལས་བུམ་ཡང་བསྒྲུབ། བདག་འཇུག་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་བྱ། སློབ་མའི་བྱ་བ་ལ། ཁྲུས་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་མཎྜལ། པདྨ་སེམས་གཙོ་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ། བུ་ཚུར་སོགས་རྐང་པ་གསུམ་གྱི་མཐར། གུས་ཤིང་དྭངས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཟུངས། །ཞེས་པས་གནང་བ་བྱིན། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་རྒྱུན་བཤགས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སོགས་སྡོམ་གཟུང་། དེ་ནས་བུམ་པའི་དབང་། དབང་ལྷ་སྒྲོལ་མ་སྤྱན་དྲངས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་སྤང་བྱ་སྤོང་བའི་ས་བོན་དང་། པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མཆོག །ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བླ་ན་མེད། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས། །རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག །ཨོཾ་པདྨོ་ཨུྞབྷ་བཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མིས་རྟོགས་བྱ་རྟོགས་པའི་ས་བོན་རྒྱུད་ལ་བཞག་པར་མོས་ལ་བསྟོད་པའི་རིག་པ་གཏད། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲོལ་མའི་སྐུར་གསལ་བ་ལ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་དང་གཉིས་སུ་མེད། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། །མཁྱེན་པ་གཉིས་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་
74-103-1b
ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད། །དྲིལ་བུ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག་པར་ཤོག །ཝཱ་ཀ་གཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །མཚན་གྱིས་ས་གསུམ་ཁྱབ་པར་ཤོག །ཀཱ་ཡ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དབང་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བསྟིམས་པས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པ་ལ། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར། འོད་དཔག་མེད་གཙོར་གྱུར་རིགས་ལྔས་དབུར་བརྒྱན། མཆོད་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད། ནང་ནུས་པ་འཇུག་པའི་སླད། སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག །ཨོཾ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྐུ་ཡི་དབང་། །དེང་འདིར་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས། །སྣོད་བཅུད་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2905，关于与四续部相关的度母意义灌顶，收录了精要的笔记。圣母的心髓。笔记。
关于与四续部相关的度母意义灌顶，收录了精要的笔记。圣母的心髓。笔记。
关于与四续部相关的度母意义灌顶，收录了精要的笔记。怛（藏文：ཏཱྃ）。关于与四续部相关的度母灌顶，首先进行朵玛，驱逐邪魔，加持供品，从皈依和发心开始，按照仪轨进行自生本尊。前生本尊按照瑜伽续部，瓶按照明咒成就法进行。也修持事业瓶。进行广略皆可的自入。关于弟子的行为，进行沐浴和驱逐邪魔，防护轮和坛城，以莲花心为主进行祈请。在‘弟子前来’等三句的结尾，以恭敬和清净的心接受。以此给予许可。皈依三宝等，进行日常忏悔。皈依善逝等，受持律仪。然后是瓶灌顶。迎请灌顶本尊度母。如‘如何诞生’等，舍弃应舍弃之事的种子，以及莲花部的殊胜誓言。无上灌顶手印，赐予有缘的你，愿你具足殊胜证悟。嗡 贝玛 乌尼巴哇 阿比辛恰 愿你证悟，将证悟的种子置于相续中，生起敬佩之心，并传授赞颂的智慧。依此在明观度母身相时，这即是所有佛的，智慧与心无二别。金刚心灌顶，愿获得具二智之权。 哲达 班杂 阿比辛恰 这即是所有佛的
智慧与语无二别。铃语灌顶，愿能宣说佛法妙音。 瓦嘎 刚底 阿比辛恰 这即是所有佛的，智慧与身无二别。金刚名灌顶，愿名号遍布三界。 嘎雅 拿玛 阿比辛恰 将安住于虚空的灌顶本尊智慧尊，以四印融入，使誓言尊与智慧尊无别。从灌顶金刚等开始，嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎 哲达 阿比辛嘎 爹 萨玛雅 啥 吽。 进行灌顶。以无量光佛为主的五部佛严饰头顶。进行供养并说吉祥语。为了使内在能力进入，将身像置于头顶。嗡 顶礼至尊度母的身灌顶，今日赐予你，使器情、蕴界、处等一切，皆成智慧身。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2905, a compilation of essential notes on the meaning empowerment of Tara related to the Four Tantras. The Heart Essence of the Holy Mother. Notes.
A compilation of essential notes on the meaning empowerment of Tara related to the Four Tantras. The Heart Essence of the Holy Mother. Notes.
A compilation of essential notes on the meaning empowerment of Tara related to the Four Tantras. Tām (藏文：ཏཱྃ). Regarding the Tara empowerment related to the Four Tantras, first perform the Torma, dispel obstacles, bless the offerings, and from refuge and bodhicitta onwards, generate oneself as the deity according to the ritual. The front generation follows the Yoga Tantra, and the vase follows the mantra accomplishment method. Also accomplish the action vase. Perform self-entry, either extensively or concisely. Regarding the activities of the disciples, perform bathing and obstacle dispelling, protection wheel and mandala, and supplicate with the lotus heart as the main focus. At the end of the three phrases 'disciples come forth' etc., receive with respectful and pure mind. Grant permission with this. Take refuge in the Three Jewels etc., perform daily confession. Take refuge in the Sugatas etc., uphold the vows. Then is the vase empowerment. Invite the empowerment deity Tara. Like 'how was she born' etc., abandon the seeds of what should be abandoned, and the supreme samaya of the lotus family. The unsurpassed mudra of empowerment, bestow upon you who are fortunate, may you be endowed with supreme realization. Om Padma Unibhava Abhisincha May you realize, placing the seed of realization in the continuum, generate admiration, and transmit the wisdom of praise. Based on this, when visualizing Tara's form, this is all the Buddhas', wisdom and mind are inseparable. Vajra mind empowerment, may you obtain the power of possessing two wisdoms. Citta Vajra Abhisincha This is all the Buddhas'
Wisdom and speech are inseparable. Bell speech empowerment, may you proclaim the melodious sound of Dharma. Vāka Gaṇḍe Abhisincha This is all the Buddhas', wisdom and body are inseparable. Vajra name empowerment, may your name pervade the three realms. Kāya Nāma Abhisincha The empowerment deity wisdom being abiding in space, merged with the four seals, making the samaya being and wisdom being inseparable. Starting from the empowerment vajra etc., Om Sarva Tathāgata Kāya Vāka Citta Abhisheka Te Samaya Shri Hum. Perform the empowerment. The five families, with Amitabha as the main one, adorn the crown. Make offerings and speak auspicious words. In order to allow inner capacity to enter, place the body image on the crown of the head. Om, by bestowing the body empowerment of the noble Jetsun Tara upon you today, may all containers and contents, aggregates, elements, and sense bases, become wisdom bodies.

--------------------------------------------------------------------------------

་དག་པར་ཤོག །ཀཱ་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་བཟླས་ལུང་བྱ། སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཨཱཿ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་གསུང་གི་དབང་། །དེང་འདིར་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས། །ཕྱི་ནང་བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་སྐད་ཀུན། །རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་རྫོགས་པར་ཤོག །ཝཱ་ཀ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ དགོངས་པ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་། །དེང་འདིར་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས། །གཟུང་འཛིན་
74-103-2a
རྟོག་ཚོགས་ཇི་སྙེད་ཀུན། །འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་སྨིན་པར་ཤོག །ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དེ་རྣམས་ཡན་གྱི་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་། ཟབ་མོ་གསང་བའི་དབང་ནི། ཨཱཿ ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཡི། །དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། ཁྱོད་ཀྱི་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་ཡིས། །གསལ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཉམས་མྱོང་ཤོག །བོ་དྷི་ཙིཏྟ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཤེར་དབང་ནི། ཧཱུྃ། དགའ་བའི་སྒྱུ་རྩལ་ཡིད་དུ་འོང་། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་འདི་ཁྱེར་ལ། །འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པར་གྱིས། །པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མུ་དྲཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། བཞི་པ་ནི། ཧོཿ རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་གནས་པ་ཡི། །མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེ། །རྣམ་ཀུན་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི། །དོན་གྱི་ལྷན་སྐྱེས་མངོན་གྱུར་ཤོག །དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ་ཨ། མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་སྦྱིན་ཞིང་མངའ་གསོལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་སོགས་རྗེས་རིམ་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །རྗེ་བླ་མ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་ལས་བྱུང་བ་མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
愿其清净！Kāya jñāna abhiṣiñca oṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身智灌顶，kāya-jñāna-abhiṣeka-oṃ）。以真言诵念加持，将真言鬘置于颈间：ཨཱཿ 尊者度母的语之灌顶，今在此施予你，内外动静的一切音声，愿皆圆满为金刚真言！Vāka jñāna abhiṣiñca āḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：语智灌顶，vāka-jñāna-abhiṣeka-āḥ）。开示心性，将明镜置于心间：ཧཱུྃ། 尊者度母的意之灌顶，今在此施予你，能取所取的一切分别念，愿皆成熟于光明法界！Citta jñāna abhiṣiñca hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：意智灌顶，citta-jñāna-abhiṣeka-hūṃ）。以上为外瓶灌顶。
甚深秘密灌顶：ཨཱཿ 父母平等结合时，所生白红菩提心精华，置于你的舌上，愿体验明空智慧！Bodhi citta guhya abhiṣiñca āḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：菩提心秘密灌顶，bodhi-citta-guhya-abhiṣeka-āḥ）。智慧灌顶：ཧཱུྃ། 欢喜的幻化游戏令人心悦，手持此各色形相之物，以三种认知结合，愿能象征譬喻之智慧！Prajñā jñāna mudrā abhiṣiñca hūṃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧智印灌顶，prajñā-jñāna-mudrā-abhiṣeka-hūṃ）。第四灌顶：ཧོཿ 恒常安住于心间，无坏明点大乐，诸法皆空双运，愿证悟真实俱生智！Dharma dhātu jñāna abhiṣiñca a a（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：法界智灌顶，dharma-dhātu-jñāna-abhiṣeka-a a）。最后给予吉祥物和七宝，并加持，如常进行受持誓言等后续仪轨。此乃出自宗喀巴大师光明化身金刚的甚深意藏，愿吉祥！

【English Translation】
May it be pure! Kāya jñāna abhiṣiñca oṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Body Wisdom Empowerment, kāya-jñāna-abhiṣeka-oṃ). Recite and bless with mantras, place the mantra garland around the neck: Āḥ. The speech empowerment of the venerable Tārā, by bestowing it upon you today, may all sounds, internal and external, moving and unmoving, be perfected as vajra mantras! Vāka jñāna abhiṣiñca āḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Speech Wisdom Empowerment, vāka-jñāna-abhiṣeka-āḥ). Introduce the nature of mind, place the mirror on the heart: Hūṃ. The mind empowerment of the venerable Tārā, by bestowing it upon you today, may all grasping and apprehending thoughts, be matured into the clear light realm! Citta jñāna abhiṣiñca hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Mind Wisdom Empowerment, citta-jñāna-abhiṣeka-hūṃ). The above are the outer vase empowerments.
The profound secret empowerment: Āḥ. The essence of white and red bodhicitta arising from the equal union of father and mother, placed upon your tongue, may you experience the clear and empty wisdom! Bodhi citta guhya abhiṣiñca āḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Bodhicitta Secret Empowerment, bodhi-citta-guhya-abhiṣeka-āḥ). Wisdom empowerment: Hūṃ. The delightful illusion of joy is pleasing to the mind, holding this object of various forms, through the union of the three recognitions, may you symbolize the wisdom of example! Prajñā jñāna mudrā abhiṣiñca hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Wisdom Knowledge Mudra Empowerment, prajñā-jñāna-mudrā-abhiṣeka-hūṃ). The fourth empowerment: Hoḥ. Always abiding in the heart, the indestructible bindu of great bliss, all phenomena are empty and united, may the innate wisdom of meaning be realized! Dharma dhātu jñāna abhiṣiñca a a (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Dharma Realm Wisdom Empowerment, dharma-dhātu-jñāna-abhiṣeka-a a). Finally, bestow auspicious objects and the seven emblems, and bless them, perform the subsequent rituals such as taking vows as usual. This comes from the profound treasure of the enlightened mind of Je Tsongkhapa, the vajra emanation of light, may it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

